Zo maakten we onze YouTube-podcasts toegankelijker met ondertiteling

woensdag, 8 juli 2026 (15:12) - Scientias.nl

In dit artikel:

Scientias heeft al zijn podcasts op YouTube voorzien van gecontroleerde ondertiteling, zodat ook mensen die geen geluid kunnen gebruiken de afleveringen kunnen volgen. De aanpassing kwam er omdat de automatische ondertitels van YouTube vaak te onnauwkeurig waren, vooral bij lastige namen, vaktermen en cijfers in de wetenschapsverhalen.

Voor het nieuwe proces combineert de redactie verschillende digitale tools. Eerst zet ffmpeg de podcast om naar een geschikt audiobestand, waarna Whisper een eerste transcriptie met tijdcodes maakt. Daarna controleert ChatGPT de tekst op spelling, namen en feiten, maar zonder de spreektaal of zinsbouw van het gesprek te “verfraaien”. Dat is belangrijk, omdat het om bestaande video’s gaat en de ondertiteling zo dicht mogelijk bij het origineel moet blijven.

Volgens de makers bespaart deze werkwijze veel tijd: waar handmatige controle uren zou kosten, kan een aflevering nu in enkele minuten worden nagelopen. Alleen het uploaden en een laatste menselijke steekproef blijven nog nodig. De redactie noemt de aanpak een praktische stap om de Scientias Podcast toegankelijker te maken en laat tegelijk zien hoe AI en lokale software een steeds grotere rol spelen in mediaproductie.

BEKIJK OOK:

De Oranjezomer: Hugo Borst wil iets rechtzetten tegenover Thomas van Groningen: 'Ik heb grapjes gemaakt over jou...'